# Протокол № 16 до Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод **Тип:** Рада Європи **Видавник:** Рада Європи **Номер:** 994_002-13 **Прийнято:** 2013-10-02 **Чинна редакція від:** 2017-10-05 **Стан:** in_force **Rada ID:** `994_002-13` --- > Офіційний переклад > > Протокол № 16 > > до Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод > > Страсбург > > 2 жовтня 2013 року > > > _Протокол ратифіковано із заявою Законом [№ 2156-VIII від 05.10.2017](rada:2156-19)_ > > Дата учинення: > > 02.10.2013 > > Дата підписання: > > 20.06.2014 > > Дата ратифікації Україною: > > 05.10.2017 > > Дата набрання чинності для України: > > 01.08.2018 > > Преамбула > > Держави-члени Ради Європи та інші Високі Договірні Сторони [Конвенції про захист прав людини і основоположних свобод](rada:995_004), підписаної в Римі 4 листопада 1950 року (далі - Конвенція), які підписали цей Протокол, > > беручи до уваги положення Конвенції та, зокрема, [статтю 19](rada:995_004) про створення Європейського суду з прав людини (далі - Суд); > > зважаючи на розширення компетенції Суду щодо надання консультативних висновків, що додатково сприятиме посиленню взаємодії між Судом та національними органами влади і таким чином підтримуватиме виконання [Конвенції](rada:995_004) у відповідності з принципом субсидіарності; > > беручи до уваги Висновок № 285 (2013), ухвалений Парламентською Асамблеєю Ради Європи 28 червня 2013 року, > > домовилися про таке: **Стаття 1** **1.** Вищі судові установи Високої Договірної Сторони, як визначено відповідно достатті 10, можуть звертатися до Суду щодо надання консультативних висновків з принципових питань, які стосуються тлумачення або застосування прав і свобод, визначених [Конвенцією](rada:995_004) або протоколами до неї; **2.** Суд та судова установа, яка звертається із запитом, може отримати консультативний висновок лише у тому випадку, якщо  справа перебуває у його провадженні; **3.** Суд та судова установа, яка звертається із запитом, зазначає причини свого запиту і надає інформацію щодо відповідних юридичних та фактичних обставин справи, яка перебуває у провадженні. **Стаття 2** **1.** Колегія у складі п’яти суддів Великої Палати вирішує, чи приймати запит щодо надання консультативного висновку беручи до уваги статтю 1. Колегія суддів мотивує будь-яку відмову у прийнятті запиту. **2.** Якщо колегія суддів приймає запит, Велика Палата Суду надає консультативний висновок. **3.** До складу колегії суддів та Великої Палати, зазначених у попередніх пунктах, входить ex officio суддя, обраний від Високої Договірної Сторони,  до якої належить суд чи судова установа, що звертається із запитом. У разі відсутності такого судді або якщо він не може брати участь у засіданнях, Голова Суду вибирає зі списку, поданого заздалегідь цією Стороною, особу, яка засідає як суддя. **Стаття 3** Комісар Ради Європи з прав людини і Висока Договірна Сторона, до якої належить судова установа, що звертається із запитом, мають право подавати свої письмові зауваження і брати участь у будь-якому слуханні. Голова Суду, в інтересах належного здійснення правосуддя, може запропонувати будь-якій іншій Високій Договірній Стороні або особі також подати свої письмові зауваження або взяти участь у будь-якому слуханні. **Стаття 4** **1.** Консультативні висновки повинні бути вмотивовані. **2.** Якщо консультативний висновок повністю або частково не виражає одностайної думки суддів, кожний суддя має право викласти окрему думку. **3.** Консультативні висновки передаються суду, який звертається із запитом, та Високій Договірній Стороні, до якої належить така судова установа. **4.** Консультативні висновки повинні бути опубліковані. **Стаття 5** Консультативні висновки не мають обов’язкової сили. **Стаття 6** Високі Договірні Сторони розглядають положення статей 1-5 цього Протоколу як додаткові статті [Конвенції](rada:995_004), та всі положення Конвенції застосовуються відповідно. **Стаття 7** **1.** Цей Протокол відкритий для підписання Високими Договірними Сторонами [Конвенції](rada:995_004), які можуть висловити свою згоду на його обов’язковість шляхом: а. підписання без застережень щодо ратифікації, прийняття чи схвалення; або b. підписання, що підлягає ратифікації, прийняттю чи схваленню, з подальшою ратифікацією, прийняттям чи схваленням. **2.** Ратифікаційні грамоти або документи про прийняття чи схвалення передаються на зберігання Генеральному секретарю Ради Європи. **Стаття 8** **1.** Цей Протокол набирає чинності в перший день місяця, що настає після закінчення тримісячного строку від дати, коли десять Високих Договірних Сторін [Конвенції](rada:995_004) висловили свою згоду на обов’язковість для них цього Протоколу згідно з положеннями статті 7. **2.** Для будь-якої Високої Договірної Сторони [Конвенції](rada:995_004), яка пізніше висловить свою згоду на обов’язковість цього Протоколу для неї, Протокол набирає чинності в перший день місяця, що настає після закінчення тримісячного строку від дати, коли така Сторона висловила свою згоду на обов’язковість цього Протоколу відповідно до положень статті 7. **Стаття 9** Жодне застереження до положень цього Протоколу на підставі [статті 57](rada:995_004) Конвенції не допускається. **Стаття 10** Кожна Висока Договірна Сторона [Конвенції](rada:995_004) при підписанні або депонуванні своїх ратифікаційних грамот чи документів про прийняття або схвалення, адресованих Генеральному Секретарю Ради Європи, вказує судові установи, визначені для цілей пункту 1 статті 1 цього Протоколу. Ця заява може бути змінена пізніше у будь-який час і таким самим чином. **Стаття 11** Генеральний секретар Ради Європи повідомляє всі держави-члени Ради Європи та інші Високі Договірні Сторони [Конвенції](rada:995_004) про: a. будь-яке підписання; b. депонування будь-якої ратифікаційної грамоти чи будь-якого документа про прийняття або схвалення; c. дату набрання чинності цим Протоколом згідно зі статтею 8; d. будь-яку заяву, зроблену відповідно до статті 10; та e. будь-яку іншу дію, повідомлення чи сповіщення, що стосуються цього Протоколу. На посвідчення чого ті, що підписалися нижче, належним чином на те уповноважені, підписали цей Протокол. Учинено у м. Страсбурзі 2 жовтня 2013 року англійською і французькою мовами, при цьому обидва тексти є рівно автентичними, в одному примірнику, який зберігається в архіві Ради Європи. Генеральний секретар Ради Європи надсилає засвідчені копії цього Протоколу кожній державі-члену Ради Європи та іншим Високим Договірним Сторонам [Конвенції](rada:995_004).