Угода між Кабінетом Міністрів України та Урядом Словацької Республіки про технічне та фінансове співробітництво {Угоду подано на ратифікацію Розпорядженням КМ № 1293-р від 19.11.2025} {Угоду ратифіковано Законом № 4819-IX від 12.03.2026} {Сканована копія} Кабінет Міністрів України (далі - Українська Сторона) та Уряд Словацької Республіки (далі - Словацька Сторона), які надалі разом іменуються Сторонами, підтверджуючи однозначне засудження російського повномасштабного військового вторгнення в Україну та злочинів, вчинених російськими військами в Україні проти її народу та інфраструктури, рішуче підтримуючи незалежність, суверенітет і територіальну цілісність України в межах її міжнародно визнаних кордонів, визнаючи європейську перспективу України та розуміючи необхідність для України як країни-кандидата на членство в Європейському Союзі здійснити суттєві реформи, щоб стати державою-членом Європейського Союзу, беручи до уваги давні та плідні двосторонні відносини, бажаючи зміцнити відносини та сприяти технічній та фінансовій співпраці між двома державами, бажаючи співпрацювати з метою сприяння сталому економічному та соціальному розвитку, просуванню демократії та прав людини в Україні, підтверджуючи зобов’язання Словацької Сторони продовжувати надавати підтримку Україні, підтверджуючи готовність Словацької Сторони брати участь у процесі відновлення та відбудови України, домовилися про таке: Стаття I Сфера застосування та мета 1. Метою цієї Угоди між Кабінетом Міністрів України та Урядом Словацької Республіки про технічне та фінансове співробітництво (далі - Угода) є створення правових норм і процедур для підтримки та спрощення реалізації програм/проектів. Ці програми/проекти є комплексами запланованих дій, ініціатив та заходів, що здійснюються па території України з метою надання технічної та/або фінансової допомоги Словацькою Стороною, що належать до сфери застосування цієї Угоди. 2. Угода поширюється на всі програми/проекти технічної та/або фінансової допомоги, які реалізуються в Україні та фінансуються повністю або частково за рахунок Словацької Сторони (далі - програми/проекти). Це стосується діючих програм/проектів, програм/проектів на етапі підготовки та майбутніх програм/проектів після набрання чинності цією Угодою. Технічна допомога включає в себе, зокрема, передачу ноу-хау, тренінги, консультації, поставку обладнання та матеріалів, допомогу пов’язану із впровадженням нових технологій, необхідних для успішної реалізації програм/проектів. Фінансова допомога включає в себе, зокрема, гранти для фінансування постачання товарів, обладнання і матеріалів, робіт та послуг, необхідних для успішної реалізації програм/проектів. Термін «товари» означає предмети, матеріали, транспортні засоби, автомобілі, обладнання, запасні частини та будь-які інші товари, що постачаються Словацькою Стороною або виконавчою організацією для цілей програми/проекту за цією Угодою, або інші товари, що постачаються в Україну відповідно до конкретних домовленостей між Сторонами. Термін «Словацький експерт» означає експерта цивільного характеру (тобто цивільного фахівця), направленого для цілей програми/проекту в рамках цієї Угоди, який не є громадянином України та не має постійного місця проживання в Україні. 3. Кожна програма/проект, що належать до сфери дії цієї Угоди, є предметом окремих домовленостей між сторонами таких програм/проектів. Ці домовленості повинні детально визначати права та обов’язки кожної із сторін програми/проекту. 4. Українська Сторона гарантує, що всі програми/проекти в рамках цієї Угоди реєструються безкоштовно та без затримки Секретаріатом Кабінету Міністрів України відповідно до законодавства України. Стаття II Представництво 1. У питаннях, що стосуються реалізації цієї Угоди, компетентним органом що представляє Українську Сторону є Секретаріат Кабінету Міністрів України, а для Словацької Сторони - Офіс Віце-прем’єр-міністра Словацької Республіки з Плану відновлення та економіки знань. Всі комунікації із Словацькою Стороною щодо цієї Угоди надсилаються через Посольство Словацької Республіки в Україні. Всі комунікації з Українською Стороною щодо цієї Угоди надсилаються до Посольства України в Словацькій Республіці. 2. Сторони, які діють через компетентні органи, зазначені у пункті 1 цієї статті, проводять регулярні консультації. Стаття III Оподаткування та митні положення 1. З метою реалізації програм/проектів у рамках цієї Угоди всі ввезення товарів в Україну та постачання товарів в Україні звільняються від будь-яких податків, мита, зборів та інших платежів, які мають аналогічну силу. Це також стосується послуг, коштів і інших ресурсів у зв’язку із здійсненням програм/проектів у рамках цієї Угоди. 2. Українська Сторона гарантує, що ліцензії на тимчасове імпортування/ввезення товарів, необхідних для реалізації програм/проектів у рамках цієї Угоди, надаються без затримки відповідно до законодавства України. 3. Товари, необхідні для виконання програм/проектів у рамках цієї Угоди, можуть бути ввезені на митну територію України та вивезені після завершення робіт без сплати мита, податків та інших зборів, що мають аналогічну силу, у тому числі митних платежів. У разі відчуження цих товарів на митній території України, вони підлягають оподаткуванню відповідно до законодавства України, якщо вони не будуть продані іншим особам, які самі мають право на звільнення від мит, податків і зборів. 4. Особисте майно Словацьких експертів звільняється від непрямих податків, у тому числі ввізних мит, протягом тимчасового перебування цих експертів у зв’язку з реалізацією програми/проекту у рамках цієї Угоди. Такі товари повинні бути вивезені після закінчення терміну реалізації конкретної програми/проекту. У разі відчуження цих товарів на митній території України мито, податки та інші обов’язкові платежі стягуються відповідно до законодавства України. 5. Без сплати будь-яких податків, мита, зборів та інших платежів, які мають аналогічну силу, дозволяється ввезення в Україну одного транспортного засобу на кожного Словацького експерта, за умови, що транспортний засіб буде використовуватися лише протягом строку призначення експерта у зв’язку з реалізацією програми/проекту та буде вивезено після закінчення цього періоду. 6. Словацькі експерти на території України звільняються від сплати податку на доходи фізичних осіб та будь-якого іншого прямого податку, збору на заробітну плату і винагороди в рамках програм/проектів в Україні. Стаття IV Протидія корупції Сторони застосовують політику нульової толерантності до корупції та інших фінансових порушень, пов’язаних із програмами/проектами. Політика нульової толерантності розповсюджується на всіх співробітників, консультантів, зовнішніх співробітників та партнерів, залучених до виконання програм/проектів. Стаття V Права Словацьких експертів 1. Українська Сторона забезпечує термінове оформлення та видачу довгострокових віз за нульовою ставкою консульського збору Словацьким експертам, призначеним з метою реалізації програм/проектів технічної та/або фінансової допомоги, зареєстрованих у рамках цієї Угоди, а також членам їх сімей, на запрошення державної установи, підприємства або організації, що є реципієнтом такої допомоги. 2. Українська Сторона надає Словацьким експертам, а також членам їх сімей, усі необхідні документи, включаючи посвідки на тимчасове проживання, на безкоштовній основі, та виконує будь-які інші формальності без безпідставної затримки згідно із законодавством України. 3. Українська Сторона гарантує, що Словацькі експерти мають право відкривати та використовувати банківський рахунок в Україні для своїх особистих потреб, а залишки можуть бути конвертовані в євро або у будь-яку іншу конвертовану валюту відповідно до вимог валютного законодавства України. Стаття VI Прикінцеві положення 1. Ця Угода укладається на невизначений строк і набирає чинності з дати отримання дипломатичними каналами останнього письмового повідомлення, яким Сторони повідомили одна одну про завершення всіх внутрішньодержавних процедур. 2. Будь-які зміни до цієї Угоди вносяться за письмовою згодою між Сторонами та набирають чинності у порядку, встановленому пунктом 1 цієї Статті. 3. Кожна Сторона може припинити дію цієї Угоди, надіславши письмове повідомлення іншій Стороні. У цьому випадку Угода втрачає чинність через шість (6) місяців після отримання такого повідомлення іншою Стороною. 4. У разі припинення дії положення цієї Угоди продовжують застосовуватися до всіх програм/проектів, погоджених до припинення дії Угоди. 5. У разі виникнення будь-яких спорів, пов’язаних із реалізацією або тлумаченням цієї Угоди, Сторони проводять консультації з метою досягнення спільного рішення. Вчинено у м. Кошице «17» жовтня 2025 року у двох примірниках, кожний українською, словацькою та англійською мовами, при цьому усі тексти є рівноавтентичними. У разі виникнення розбіжностей щодо тлумачення положень цієї Угоди, переважну силу матиме текст англійською мовою. За Кабінет Міністрів України За Уряд Словацької Республіки {Текст Угоди англійською мовою}