# Договір між Кабінетом Міністрів України та Урядом Республіки Польща про Українсько-Польську Раду обміну молоддю **Тип:** Договір Кабінету Міністрів України; Польща; Міжнародний документ **Видавник:** Кабінет Міністрів України **Номер:** 616_195 **Прийнято:** 2015-09-09 **Чинна редакція від:** 2015-12-09 **Стан:** in_force **Rada ID:** `616_195` --- > ДОГОВІР > > між Кабінетом Міністрів України та Урядом Республіки Польща про Українсько-Польську Раду обміну молоддю > > > _Договір затверджено Постановою КМ [№ 1017 від 09.12.2015](rada:1017-2015-%D0%BF)_ > > Дата підписання: > > 09.09.2015 > > Дата затвердження Україною: > > 09.12.2015 > > Дата набрання чинності для України: > > 29.12.2015 > > Кабінет Міністрів України та Уряд Республіки Польща (далі - Сторони), > > керуючись положеннями [Договору між Україною та Республікою Польща про добросусідство, дружні відносини і співробітництво](rada:616_172), підписаного 18 травня 1992 року у Варшаві, > > посилаючись на [Угоду між Урядом України та Урядом Республіки Польща про співробітництво в галузі культури, науки і освіти](rada:616_058), підписану 20 травня 1997 року у м. Києві, > > беручи до уваги [Угоду між Міністерством освіти і науки України і Міністром національної освіти Республіки Польща про співпрацю в галузі освіти](rada:616_180), підписану 19 січня 2015 року у Києві, > > виконуючи положення, що містяться у підписаній у Києві 19 січня 2015 року Декларації про наміри між Кабінетом Міністрів України та Урядом Республіки Польща про заснування Українсько-Польської Ради обміну молоддю, > > з огляду на особливу роль молодого покоління у формуванні міжнародних взаємних стосунків, > > прагнучи спонукати молодь та людей, які з нею працюють, до спільних дій, спрямованих на взаємне зближення, виявлення спільного коріння, подолання упереджень та стереотипів у спільній історії та у сучасних відносинах, > > прагнучи створити організаційно-правові рамки для більш ефективної підтримки співпраці між молоддю, > > прагнучи сприяти європейській інтеграції України, > > домовились про таке: **Стаття 1** Сторони створюють Українсько-Польську Раду обміну молоддю (далі - Рада) під почесним патронатом прем'єр-міністрів Сторін. **Стаття 2** **1.** Метою Ради є підтримка співробітництва української та польської молоді та розбудова дружніх взаємин між народами України та Республіки Польща. **2.** Рада реалізує підтримку, про яку йдеться в пункті 1 цієї статті, в таких формах: - **1)** обміни українською та польською молоддю; - **2)** проекти, які готуються і здійснюються організаціями, що займаються обмінами та іншими ініціативами української і польської молоді в рамках цього Договору; - **3)** заходи, зустрічі та інші ініціативи за участі української та польської молоді; - **4)** інформаційні проекти, метою яких є заохочення до співпраці у сфері міжкультурного діалогу, пропагування толерантності, кращого розуміння і взаємного пізнання української та польської молоді; - **5)** проекти, метою яких є обмін і поширення практичного досвіду позитивного співробітництва між організаціями, що реалізують молодіжну політику і працюють з молоддю; - **6)** публікації, спрямовані на зближення народів України та Республіки Польща. **Стаття 3** **1.** Фінансування реалізації завдань, визначених в пункті 2 статті 2 цього Договору, їхнього адміністративного супроводу, навчальної та промоційної діяльності на користь реалізації цих завдань здійснюється: - **1)** з української сторони - за рахунок видатків Державного бюджету України, передбачених для Міністерства молоді та спорту України в рамках бюджетних коштів на відповідні цілі; - **2)** з польської сторони - з державного бюджету Республіки Польща, з частини бюджету, розпорядником якої є Міністр, уповноважений у питаннях освіти і виховання; - **3)** в обох країнах - з інших джерел, передбачених законодавством кожної із Сторін. **2.** Розмір коштів, які виділятимуться на виконання завдань і заходів, зазначених в пункті 2 статті 2 цього Договору та пункті 1 цієї статті, визначається щорічно шляхом погодження між органами, зазначеними у підпунктах1 та2 пункту 1 цієї статті. Погодження здійснюються шляхом обміну листами до 31 січня року, впродовж якого вони будуть діяти. **Стаття 4** **1.** Рада є органом, який керує реалізацією заходів, передбачених пунктом 1 статті 2 цього Договору. **2.** Прем'єр-міністри Сторін делегують до складу Ради по чотири представника кожної із Сторін. **3.** Строк повноважень членів Ради становить два роки. **4.** Роботою Ради керують двоє Співголів, які призначаються прем'єр-міністрами Сторін зі складу членів Ради. **5.** Кожний зі Співголів головує в Раді впродовж половини строку повноважень членів Ради. **6.** У випадку відкликання або відмови члена Ради від посади прем‘єр-міністра відповідної Сторони призначає до складу Ради нового представника на період що залишився до закінчення терміну повноважень. **7.** Особливі принципи, порядок виділення коштів на виконання завдань, визначених у пункті 2 статті 2 цього Договору, визначає Регламент, який ухвалюється Радою. **8.** Засідання Ради відбуваються не рідше, ніж один раз на рік у країні, яка здійснює поточне головування у Раді. Організацію проведення зустрічі забезпечує, відповідно, орган, зазначений у підпунктах1 та 2 пункту 1 статті 3 цього Договору. **Стаття 5** **1.** Виконання завдань, про які йдеться в пункті 2 статті 2 цього Договору та заходів, про які йдеться в пункті 1 статті 3 цього Договору, здійснюють національні керуючі установи. **2.** Національними керуючими установами Сторін є: - **1)** в Україні - Міністерство молоді та спорту України, - **2)** в Республіці Польща - Фундація з розвитку системи освіти з місцезнаходженням у Варшаві. **3.** Нагляд за діяльністю Фундації з розвитку системи освіти у питаннях, пов'язаних з використанням коштів, про які йдеться в пункті 1 статті 3 цього Договору, здійснює орган, зазначений в підпункті 2 пункту 1 статті 3 цього Договору. **Стаття 6** **1.** Перший строк повноважень членів Ради починається з дати набрання цим Договором чинності і триває до 31 грудня 2017 року. **2.** До 31 грудня 2016 року головування в Раді здійснює голова, визначений Прем'єр-міністром Уряду Республіки Польща. **Стаття 7** Принципи в'їзду та перебування у справах, пов'язаних з реалізацією положень цього Договору, визначаються відповідно до законодавства кожної Сторони. **Стаття 8** Обмін персональними даними у зв'язку з реалізацією положень цього Договору відбувається із дотриманням положень національного законодавства держав Сторін та за умови дотримання Сторонами таких засад: - **1)** Сторона, яка одержала персональні дані особи, може їх використовувати виключно з метою реалізації цього Договору і лише на умовах, визначених Стороною, що їх передала; - **2)** після вичерпання причин, що обумовили передачу персональних даних, такі дані необхідно невідкладно знищити і поінформувати про це Сторону, яка передала такі дані; - **3)** Сторони відповідають за достовірність переданих персональних даних. У випадку, якщо були передані помилкові дані або такі, передача яких є недопустимою, Сторона, яка передала такі дані, терміново повідомляє про це Сторону, яка їх отримала, і остання зобов'язана такі дані невідкладно виправити або знищити; - **4)** Сторона, яка отримала персональні дані, зобов'язана надійно забезпечити захист таких даних від несанкціонованого доступу до них, від можливості їх використання неуповноваженими особами, від зміни, втрати, пошкодження або знищення; - **5)** особа, чиї персональні дані були передані, має право: - **a)** отримувати від Сторони, в розпорядженні якої перебувають персональні дані, інформацію про суб'єкта, який передав її дані, про суб'єкта, який їх отримав, а також про мету використання даних; - **b)** доступу і корегування даних, що її стосуються. **Стаття 9** Спори, які стосуються інтерпретації або застосування положень цього Договору, вирішуються шляхом проведення переговорів між Сторонами. **Стаття 10** Цей Договір може бути змінений за взаємною згодою Сторін шляхом укладення окремих протоколів, що становитимуть його невід'ємну частину. **Стаття 11** **1.** Цей Договір укладається на невизначений строк і набирає чинності з дати підписання дипломатичними каналами останнього письмового повідомлення про виконання Сторонами внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання ним чинності. **2.** Дія цього Договору може бути припинена кожною із Сторін шляхом письмового повідомлення про це іншої Сторони дипломатичними каналами. У таком уразі Договір припиняє свою дію через 12 місяців з дати отримання однією із Сторін повідомлення іншої Сторони про намір припинити дію цього Договору. Учинено в м. Варшава 09 вересня 2015 року у двох примірниках, кожен українською та польською мовами, при цьому обидва тексти є автентичними. (підпис) За Кабінет Міністрів України За Уряд Республіки Польща (підпис)