# Грантова угода між Урядом України та Урядом Італійської Республіки щодо програми "Відновлення та збереження культурної спадщини Одеського регіону" **Тип:** Угода Кабінету Міністрів України; Італія; Міжнародний документ, Положення, Принципи, Правила **Видавник:** Кабінет Міністрів України **Номер:** 380_002-25 **Прийнято:** 2025-07-10 **Чинна редакція від:** 2026-01-15 **Стан:** in_force **Rada ID:** `380_002-25` --- > ГРАНТОВА УГОДА > > МІЖ > > УРЯДОМ УКРАЇНИ > > ТА > > УРЯДОМ ІТАЛІЙСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ > > ЩОДО ПРОГРАМИ > > «ВІДНОВЛЕННЯ ТА ЗБЕРЕЖЕННЯ КУЛЬТУРНОЇ СПАДЩИНИ ОДЕСЬКОГО РЕГІОНУ» > > > _Угоду подано на ратифікацію Розпорядженням КМ [№ 1068-р від 01.10.2025](rada:1068-2025-%D1%80)_ > > > _Угоду ратифіковано Законом [№ 4768-IX від 15.01.2026](rada:4768-20)_ > > > _Сканована копія_ > > Уряд України та Уряд Італійської Республіки, далі окремо іменовані «Сторона», а разом «Сторони», > > Беручи до уваги, що Уряди України та Уряд Італійської Республіки налагодили партнерство з метою співробітництва у сфері розвитку для вирішення спільних пріоритетів та досягнення спільних цілей; > > Беручи до уваги, що Міністерство закордонних справ та міжнародного співробітництва Італійської Республіки та Міністерств розвитку громад, територій та інфраструктури України, підписали Меморандум про взаєморозуміння щодо партнерства та під час конференції з питань відновлення України в Берліні 11 червня 2024 року, який має на меті сприяти швидкому відновленню міста Одеси та Одеської області від наслідків російської агресії та їх повоєнній трансформації; > > Беручи до уваги, що Італійська агенція з питань співробітництва у галузі розвитку (AICS) була створена законом 125/2014 як автономна агенція, відповідальна за визначення, формулювання, реалізацію, фінансування та моніторинг проектів співробітництва у сфері розвитку під керівництвом Міністерства закордонних справ та міжнародного співробітництва Італійської Республіки; > > Беручи до уваги, що AICS працює через свої офіси, включаючи AICS Kyiv, який забезпечує нагляд та підтримку двосторонніх та багатосторонніх ініціатив співпраці; > > ОСКІЛЬКИ 28 листопада 2024 року Міністерство розвитку громад та територій України офіційно звернулося до Посольства Італії в Україні з проханням про фінансування для проєктів «Реставрація та збереження будівель культурної спадщини»; > > Беручи до уваги, що 12 червня 2025 року, італійський Спільний комітет Міністерства закордонних справ та міжнародного співробітництва (MAECI) схвалив ініціативу «Реставрація та збереження будівель культурної спадщини», виділивши Грант у розмірі 32.500.000,00 ЄВРО (тридцять два мільйони п’ятсот тисяч). > > уклали цю Угоду про наступне (далі - «Угода»): > > Абревіатури > > AICS: Італійська агенція з питань співробітництва у галузі розвитку > > PRAG: Практичний посібник з процедур укладання контрактів для зовнішніх дій Європейського Союзу, прийнятий Європейською Комісією > > AT «Укрексімбанк»: Акціонерне товариство «Державний експортно-імпортний банк України» > > Програма: «Відновлення культурної спадщини Одеського регіону» > > Компонент: Сукупність Проєктів, що реалізовуватимуться в рамках Програми > > ФЗП: Фінальний звіт Проєкту > > ПЗП: Проміжний звіт про запит > > MAECI: Міністерство закордонних справ та міжнародного співробітництва Італійської Республіки > > MAECI/DGCS: Генеральний директорат з розвитку співробітництва Міністерства закордонних справ та міжнародного співробітництва Італійської Республіки > > МКСК: Міністерство культури та стратегічних комунікацій України > > Мінрозвитку: Міністерство розвитку громад та територій України > > OOP: Одеська обласна рада > > ОМР: Одеська міська рада > > ДКБ ООВА: Департамент капітального будівництва та дорожнього господарства Одеської обласної військової (державної) адміністрації, що діє як замовник для Компоненту I > > УКБ ОМР: Управління капітального будівництва Одеської міської ради, що діє як замовник для Компоненту II > > ВО: Відповідальна особа > > ПД: План дій > > Спеціальний рахунок: Рахунок, який відкривається для фінансування Компоненту з метою зарахування, накопичення та подальшого використання коштів на цілі Програми. > > ПЗ: Піврічний звіт > > КК: Координаційний комітет > > ТК: Технічний комітет Проєкту > > ДРП: Документація з реалізації Проєкту > > ТД: Технічне завдання **Стаття 1 — СФЕРА ЗАСТОСУВАННЯ ТА ЗМІСТ ДОГОВОРУ** 1.1 Відповідно до принципів співробітництва між Урядом України та Урядом Італійської Республіки, ця Угода має на меті: - **a)** Встановлення взаємних зобов’язань Сторін щодо реалізації Програми; - **b)** Визначення процедур здійснення вибірки, закупівель, моніторингу, оцінки, контролю та звітності по Програмі. 1.2 Ця Угода складається з цього тексту, Документації з реалізації Проєкту (ДРП), що є Додатками Ia та Ib, Етичних положень та загальних принципів закупівель та виконання контрактів, які складають Додаток II, та Загальних правил, що застосовуються до процедур закупівель, які складають Додаток III. **Стаття 2 — ЦІЛІ ПРОГРАМИ** 2.1 Програма має на меті надати допомогу Уряду України у збереженні та відновленні її культурної спадщини, зокрема в контексті об’єкта Всесвітньої спадщини «Історичний центр Одеси» та інших важливих об’єктів культурної спадщини. Це відповідає пріоритетам МКСК і сприяє досягненню загальних цілей збереження культурної спадщини, покращення доступності та сталого розвитку міст. 2.2 Загальна мета Програми полягає у відновленні та збереженні ключових об’єктів культурної спадщини Одеси для сприяння соціально-економічної стійкості та захисту культурної спадщини в регіоні. 2.3 Конкретна мета Програми зосереджена на відновленні та збереженні наступних компонентів, що знаходяться під управлінням Одеської обласної ради - Компонент I, що складається з наступних Проєктів: - **a)** «Реставрація будівлі Одеського художнього музею за адресою: м. Одеса, вул. Софіївська, 5а» (ремонтно-реставраційні роботи на будівлі - пам’ятці національного значення - «Палац Потоцьких»)». Реставрація та консервація пам’ятки національного значення з вирішенням як невідкладних, так і довгострокових структурних та архітектурних потреб; - **b)** «Ремонтно-реставраційні роботи (ремонт реставраційний) на будівлі - пам’ятці національного значення - «Палац Абази» (Одеський музей західного і східного мистецтва)» (за адресою: м. Одеса, вул. Пушкінська (Італійська), 9)». Комплексний ремонт і реставрація цієї пам’ятки архітектури національного значення для збереження її історичного значення; - **с)** «Ремонтно-реставраційні роботи на будівлі-пам’ятці національного значення - «Нова Біржа» Одеська обласна філармонія, за адресою: м. Одеса, вул. Буніна, 15». Реставрація ключового культурного об’єкту культурної спадщини для забезпечення його структурної стабільності та посилення його функції як концертного майданчика; - **d)** «Реставрація Одеського літературного музею - Палац Гагаріних, пам’ятка архітектури та містобудування національного значення (КУ «Одеський літературний музей») (за адресою: м. Одеса вул, Ланжеронівська, 2)», Реставрація цієї пам’ятки архітектури та містобудування з акцентом на оновлення науково-проектної документації, необхідної для проведення робіт. для Одеської міської ради - Компонент II, що складається з наступних Проєктів: - **e)** «Реставрація адміністративної будівлі - пам’ятки архітектури за адресою: м. Одеса, вул. Рішельєвська, 4». Створення управлінського та ресурсного центру, присвяченого координації та збереженню спадщини Одеси, внесеної до списку ЮНЕСКО; - **f)** «Реставрація адміністративної будівлі - пам’ятки архітектури за адресою: м. Одеса, бул. Приморський, 6». Ремонт та реставрація пам’ятки архітектури місцевого значення з використанням науково-проектної документації, розробленої у 2024 році. Будь-яка додаткова будівля може бути включена в обсяг Програми у разі зміни обставин, за умови подання та затвердження офіційної поправки до Угоди. Реставраційні роботи будуть спрямовані на збереження історичної автентичності цих об’єктів з одночасною інтеграцією сучасних стандартів безпеки, доступності та сталого розвитку. **Стаття 3 — ФІНАНСОВИЙ ВНЕСОК СТОРІН** 3.1 Внесок Уряду Італійської Республіки 3.1 Загальний фінансовий внесок Уряду Італійської Республіки складається з Гранту, максимальна сума якого становить 32.500.000,00 євро (тридцять два мільйони п’ятсот тисяч) для реалізації Компонентів 26.500.000,00 (двадцять шість мільйонів п’ятсот тисяч) євро для Компоненту I та 6.000.000,00 (шість мільйонів) євро для Компоненту II. **3.2.** Внесок Уряду України Уряд України, через установи та органи, що беруть участь у виконанні цієї Програми, забезпечить внесок у вигляді людських, фінансових (у випадку виникнення додаткових витрат, які не можуть бути профінансовані за рахунок коштів Гранту) та матеріально-технічних ресурсів, необхідних для реалізації Програми. **Стаття 4 — УСТАНОВИ ТА ОРГАНИ, ЩО БЕРУТЬ УЧАСТЬ У ВИКОНАННІ ЦІЄЇ УГОДИ** 4.1 Основними установами та органами, що беруть участь у виконанні цієї Угоди, є: З боку Уряду Італійської Республіки: MAECI/DGCS: Генеральний директорат з питань співробітництва у сфері розвитку Міністерства закордонних справ та міжнародного співробітництва Італійської Республіки. AICS: Італійська агенція з питань співробітництва у галузі розвитку, Італійська Державна Установа, відповідальна за визначення, формулювання, реалізацію, фінансування та моніторинг проектів співпраці у сфері розвитку під політичним керівництвом Міністерства закордонних справ та міжнародного співробітництва Італійської Республіки. AICS Kyiv: представництво AICS в Україні, відповідальне за нагляд за діяльністю двостороннього співробітництва між Італійською Республікою та Урядом України, включаючи технічний та фінансовий нагляд за Програмою. Від імені Уряду України: МКСК: представляє Уряд України в якості партнера Уряду Італійської Республіки в рамках цієї Угоди. МКСК буде установою-реципієнтом коштів Гранту і відповідатиме за управління ними. Він діятиме на основі консультацій та повної співпраці з усіма зацікавленими сторонами, залученими до реалізації Програми. Програма повинна відповідати структурі, описаній в ДРП, МКСК виступає в якості адміністративного контрагента коштів Гранту, забезпечуючи дотримання процедур державних інвестицій та виплат, встановлених Урядом України. Мінрозвитку виступає інституційним координатором Програми від імені Уряду України. Мінрозвитку немає прямих повноважень щодо реалізації або витрачання коштів у рамках Програми. Його роль обмежується координацією на високому рівні та інституційною підтримкою для забезпечення узгодження політики і процедур та міжвідомчої співпраці. OOP - отримує кошти по Компоненту І відповідно до угоди про передачу коштів, укладеної з МКСК. ОМР - отримує кошти по Компоненту II відповідно до угоди про передачу коштів, укладеної з МКСК. ДКБ ООВА та УКБ ОМР діятимуть відповідно як Замовники по Проєктах під координацією МКСК згідно із законодавством України. Вони несуть відповідальність за технічну та операційну реалізацію, закупівлі та звітність, як зазначено в цій Угоді. 4.2 Сторони нададуть вищезазначеним органам копію цієї Угоди. Сторони забезпечуватимуть виконання цими установами та органами зобов’язань, передбачених цією Угодою. **Стаття 5 — УПРАВЛІННЯ ПРОГРАМОЮ** 5.1 Кожним Компонентом керуватиме Координаційний комітет (КК). 5.2 КК відповідатиме за нагляд за кожним Проєктом, що реалізовуватиметься в рамках Програми і визначатиме стратегічний напрямок, затверджуватиме План дій (ПД), затверджуватиме технічні та фінансові звіти, а також розглядатиме та вирішуватиме претензії. Крім того, він забезпечуватиме загальну координацію та гармонізацію кожного Проєкту з іншими ініціативами, що реалізуються в тій самій області/секторі втручання. КК очолюватиме МКСК, до його складу входитимуть представники Мінрозвитку, Одеської обласної ради чи Одеської міської ради, щонайменше один представник Посольства Італії в Україні та щонайменше один представник AICS. Точний склад, спостерігачі та конкретні Технічні завдання (ТД) для КК будуть підготовлені та затверджені МКСК, Посольством Італії в Україні та AICS під час початкових фаз Проектів. За необхідності, до участі в засіданнях КК можуть бути запрошені установи та експерти. 5.3 Періодичність та порядок проведення засідань КК. КК збирається щонайменше двічі на рік, а також на вимогу будь-якого з його членів, коли необхідно прийняти термінове рішення. Всі рішення КК повинні прийматися одноголосно. Усі витрати, пов’язані з участю у засіданнях КК, якщо такі є, покриваються відповідними установами. 5.4 Відповідальна особа (ВО) буде призначена МКСК, що відповідатиме за управління коштами Гранту, наданим в рамках цієї Угоди. Він/вона надаватиме всі відповідні та необхідні звіти і нестиме відповідальність за забезпечення повної реалізації кожного Проєкту Програми, для якого він/вона буде призначений(а). ВО, під загальним керівництвом КК, також координує технічну допомогу, що надаватиметься Проєктам. МКСК та Замовники в межах компетенції надаватимуть ВО наявні документи та інформацію, що стосується виконання Програми. 5.5 Технічний комітет (ТК) спільно з МКСК або визначеними консультантами здійснюватиме діяльність з моніторингу та оцінки, а також пропонуватиме будь-які зміни в діяльності Програми, як описано в Додатку Ia, Ib та II, з метою підвищення її результативності та ефективності. ТК також надаватиме технічну допомогу всім установам, залученим до реалізації Програми. AICS Kyiv підтримуватиме нагляд за реалізацією Програми шляхом регулярних консультацій з МКСК. 5.6 План дій (ПД). МКСК, за технічної підтримки ТК, готує/переглядає ПД відповідно до положень ДРП та наявного бюджету і подає його на затвердження КК. Весь процес підготовки ПД повинен бути завершений протягом шістдесяти (60) днів з моменту підписання цієї Угоди. КК затверджує переглянутий ПД або підтверджує ПД як умову для запиту наступного платежу. 5.7 Графіки реалізації Програми попередньо описані в ДРП, ці графіки буде переглянуто та затверджено КК при розгляді відповідних змін до ПД. **Стаття 6 — УМОВИ НАДАННЯ ГРАНТУ З ІТАЛІЙСЬКИХ КОШТІВ** 6.1 Уряд Італійської Республіки зобов’язується надати фінансові ресурси, зазначені у статті 3. 6.2 Банківські рахунки Фінансові ресурси Гранту, надані Урядом Італійської Республіки відповідно до цієї Угоди, перераховуються на два окремі Спеціальні рахунки (для двох Компонентів), відкриті МКСК для цілей Програми та управляються МКСК. 6.3 Платежі Після набрання чинності цією Угодою, AICS перераховує кошти трьома (3) платежами: I Платіж II Платіж III Платіж Всього Грант OOP EURO 10.600.000,00 EURO 13.250.000,00 EURO 2.650.000,00 EURO 26.500.000,00 Грант ОМР EURO 2.400.000,00 EURO 3.000.000,00 EURO 600.000,00 EURO 6.000.000,00 Платежі здійснюються відповідно до процедур зарахування, детально описаних у Статті 6.4. 6.4 Процедури зарахування До початку процедури вибірки першого платежу AICS повинні бути виконані наступні попередні умови: - **a)** МКСК повинен призначити ВО для Програми; - **b)** МКСК повинен надати AICS Kyiv реквізити Спеціальних рахунків у євро, відкритих у АТ «Укрексімбанк» для цілей Програми (МКСК має здійснити переказ відповідних сум на відповідні банківські рахунки Замовників, відкриті в AT «Укрексімбанк», а саме: OOP та ОМР, відповідно до затвердженого ПЗ та графіка платежів); - **c)** МКСК подає спеціальний запит на зарахування платежів до AICS Kyiv; - **d)** Сторони погоджуються, що для кожного Проєкту та кожного Замовника ведеться окремий облік, і що будь-який переказ коштів повинен бути належним чином задокументований та відстежений; - **e)** ПД повинен бути офіційно затверджений відповідно до статті 5.5 цієї Угоди; документи повинні включати графік платежів; - **f)** Письмове підтвердження від МКСК про те, що будь-який потенційний, ключовий та допоміжний персонал ДКБ ООВА та УКБ ОМР існує або знаходиться на стадії набору (розробка посадових інструкцій, публікація оголошень про вакансії, тощо). Передумовами для виплати наступних платежів є: - **a)** 80% суми попереднього платежу було витрачено та підтверджено ДКБ ООВА та УКБ ОМР; - **b)** затверджено оновлений ПД. Документ повинен включати оновлений графік платежів за Грантом; - **c)** подається аудиторський звіт щодо використання попередніх платежів, підготовлений відповідно до статті 8 був погоджений та затверджений AICS. 6.5 Податки Внесок Уряду Італійської Республіки, як зазначено у Статті 3.1 цієї Угоди, не може покривати податки, ПДВ, мита, митні та складські збори, а також будь-які інші збори, що мають бути сплачені в Україні. Постачання товарів, робіт та послуг на митній території України, що фінансуються в рамках цієї Угоди звільняються від усіх податків, зборів та інших обов’язкових платежів, що діють на території України, відповідно до національного законодавства України. Ця Угода не змінює положень [Конвенції між Урядом України і Урядом Італійської Республіки про уникнення подвійного оподаткування та попередження податкових ухилень стосовно податків на доходи і капітал та запобігання податковим ухиленням](rada:380_011), вчиненої в Києві 26 лютого 1997 року, а також положень, які можуть виникнути в результаті будь-яких можливих майбутніх змін до цієї Конвенції. **Стаття 7 — ДІЯЛЬНІСТЬ ТА ФІНАНСОВІ ЗВІТИ** 7.1 Протягом шістдесяти (60) днів з моменту отримання Гранту, МКСК готує ПД на всю суму коштів. ПД та його подальші зміни подаються на розгляд ВО та затверджуються КК. 7.2 Діяльність та фінансові звіти Замовники несуть відповідальність за ведення оновленої та прозорої системи обліку для своїх відповідних складових Програми. МКСК координує консолідацію фінансових даних та забезпечує своєчасну передачу фінансових звітів, звітів про виконані витрати та резюме контрактів до КК та AICS за запитом. Система обліку також має забезпечити належну ідентифікацію підтверджуючих документів (звітів про витрати, тендерної документації, контрактних документів тощо) та недопущення перевищення затверджених/змінених бюджетних статей. Оригінали документів повинні зберігатися в офісах ДКБ ООВА та УКБ ОМР. Система обліку та/або діловодства повинна відстежувати отримані аванси та записи про витрати за кожним Проєктом. Фінансові звіти, звіти про виконані витрати та контракти повинні надаватися КК, коли це необхідно. Формальними звітами кожного Проєкту є наступні: - **a)** ПЗ (піврічний звіт): ДКБ ООВА та УКБ ОМР надаватиме МКСК піврічні фінансові/адміністративні та технічні звіти. У звітах буде проаналізовано використання всіх трактових коштів Програми, включаючи процеси закупівель. МКСК надаватиме ПЗ AICS Kyiv. Звіт складається з двох розділів: і) опис проведених заходів (перший розділ) та іі) опис відповідної фінансової, адміністративної інформації та інформації про закупівлі (другий розділ). Перший ПЗ повинен охоплювати перші шість (6) місяців діяльності, починаючи з дати зарахування коштів. Останній підготовлений ПЗ також має виконувати функцію остаточного звіту за проектом (ОЗЗП). ПЗ може збігатися з Проміжним звітом за запитом (ПЗЗ), який додається до запиту на отримання платежу (окрім першого), і має супроводжуватися аудиторським звітом. - **b)** ПЗЗ: перед платежем, що слідує після першого. Замовники, під наглядом МКСК, надаватимуть AICS Kyiv проміжні фінансові/адміністративні та технічні звіти. Аудит ПЗЗ буде проводитися незалежною аудиторською фірмою, обраною за результатами тендеру. - **c)** ЗЗП (Заключний звіт проекту): після затвердження МКСК Замовники падають AICS Kyiv остаточний фінансовий/адміністративний та технічний звіт, який може збігатися з останнім Звітом про аудит. Заключний фінансовий/адміністративний та технічний звіт буде перевірено незалежною аудиторською фірмою, обраною за результатами тендеру. **Стаття 8 — ЗОВНІШНІЙ АУДИТ ТА ДІЯЛЬНІСТЬ З МОНІТОРИНГУ ТА ОЦІНКИ** 8.1 Замовники несуть відповідальність за закупівлю аудиту відповідних Проєктів на основі розподілу відповідно до статті 2.3 Аудит проводитиметься незалежною аудиторською фірмою, обраною на основі тендеру. AICS Kyiv затвердить Технічне завдання (надане Замовником під керівництвом МКСК та Мінрозвитку), процес відбору та контракти. Аудитори проводитимуть аудит кожного платежу. Аудит має засвідчити правильність витрат та процедур виплати коштів на закупівлі. Аудиторські звіти повинні бути надані не пізніше, ніж через шість (6) місяців після останнього дня кожного фінансового року. Аудитор(и) також має(ють) підготувати звіт про використання кожного платежу. Зовнішній аудит буде зосереджений на обох аспектах: - адміністративні та фінансові аспекти: дотримання процедур закупівель, підготовку тендерної документації, процес відбору та присудження контракту; - технічні аспекти: дотримання технічних положень контрактів, перевірка якості товарів, робіт та послуг, дотримання та відстеження індикаторів впливу Програми. Аудиторські звіти повинні також засвідчувати законність контрактів на виконання робіт відповідно до того, що зазначено в Додатку III до цієї Угоди. Фінальний аудит повинен обґрунтувати використання 100% платежів. 8.2 Інші види діяльності Сторони матимуть право здійснювати за власний рахунок усі заходи з моніторингу та оцінки, контролю та аудиту, які вважатимуться необхідними. Спільні (поточні, підсумкові та ex-post) заходи з оцінки будуть організовуватися MAECI/DGCS та/або AICS через їхні київські офіси, коли вони вважатимуть це за доцільне. Сторони матимуть право здійснювати виїзди на об’єкти, польові інспекції та прямі перевірки діяльності з реалізації Програми після отримання обґрунтованого повідомлення. **Стаття 9 — ВИКОРИСТАННЯ ІТАЛІЙСЬКИХ КОШТІВ** 9.1 Управління Грантом здійснюватиметься відповідно до бюджетних асигнувань, погоджених у ДРП, або згодом змінених, згідно з процедурами, передбаченими цією Угодою. У випадку незадовільного прогресу у виконанні заходів Програми за результатами оглядових місій, проведених AICS, та прийняття рішення про припинення дії цієї Угоди, відповідно до процедури, передбаченої у Статті 15.2 цієї Угоди, кошти Гранту, що вже були виплачені та не були витрачені, будуть повернуті Уряду Італійської Республіки. 9.2 Перерозподіл коштів Перерозподіл бюджетних статей по відношенню до бюджету проекту в євро, детально викладеного в ДРП, дозволяється під час підготовки ПД. Запити на перерозподіл коштів подаються виконавцями, відповідно до рішень КК, до AICS Kyiv на затвердження і не потребують внесення змін до цієї Угоди. 9.3 Нараховані відсотки Будь-які відсотки, отримані на рахунки, використовуються на ті ж цілі та за тими ж процедурами, що викладені в цій Угоді, за попереднім погодженням з КК. 9.4 Закупівельна діяльність Закупівельна діяльність здійснюватиметься ДКБ ООВА та УКБ ОМР відповідно до бюджетних асигнувань, передбачених у ПД, та згідно з PRAG, Додатком II та Додатком III, що є невід’ємними частинами цієї Угоди. 9.4.1 AICS має право перевіряти рішення та процеси закупівель, що здійснюються Замовниками Програми, з метою забезпечення ефективного та прозорого виконання робіт, а також дотримання встановлених принципів. Всі процедури закупівель повинні перевірятися МКСК. 9.4.2 Щодо всієї суми Програми, AICS Kyiv здійснюватиме ex-ante та ex-post перевірку всіх процедур закупівель на основі Додатку III до цієї Угоди. 9.5 Залишкові кошти, не використані після припинення дії цієї Угоди, включаючи можливе продовження, можуть бути використані на додаткові потреби за письмовою згодою Сторін. 9.6 У випадку незадовільного прогресу будь-якого з Проєктів за результатами оглядових місій, проведених MAECI/DGCS та/або AICS, та подальшого офіційного рішення про вилучення коштів з такого Проєкту, про яке буде повідомлено Уряд України, кошти Гранту, що були виплачені та не витрачені, включаючи нараховані відсотки, будуть надані Уряду Італійської Республіки протягом трьох (3) місяців після відповідного повідомлення. **Стаття 10 — ЗОБОВ’ЯЗАННЯ УКРАЇНСЬКОЇ СТОРОНИ** 10.1 Уряд України, представлений МКСК забезпечує належний та своєчасний облік коштів Гранту у бюджеті на відповідний фінансовий рік. 10.2 Після набрання чинності цією Угодою Уряд України, представлений МКСК повідомить AICS Київ реквізити Спеціальних рахунків відповідно до положень статті 6 цієї Угоди. 10.3 Уряд України, представлений МКСК та Мінрозвитку забезпечує дотримання всіма українськими органами та установами, залученими до реалізації Програми, положень цієї Угоди, зокрема, своєчасне подання до AICS фінансових та технічних звітів, необхідних для виплати коштів, відповідно до Статей 6, 7 та 8 цієї Угоди. 10.4 ДКБ ООВА та УКБ ОМР повинні зберігати всю документацію, пов’язану із закупівлями та контрактними процедурами (включаючи оригінали тендерної документації, файли закупівель та всю пов’язану з ними кореспонденцію протягом наступних років після реалізації діяльності) протягом п’яти (5) років після завершення діяльності Програми. 10.5 Якщо виникне потреба в іноземній валюті відповідно до контрактів на імпорт товарів для Проєкту, Уряд України через МКСК сприятиме забезпеченню підрядників іноземною валютою відповідно до положень Статті 9 цієї Угоди, за умови наявності достатньої кількості коштів на рахунку. **Стаття 11 — ЗОБОВ’ЯЗАННЯ ІТАЛІЙСЬКОЇ СТОРОНИ** 11.1 AICS перераховує загальну суму, узгоджену відповідно до процедур, описаних у Статті 6 цієї Угоди. 11.2 AICS несе відповідальність за всі необхідні заходи з нагляду, моніторингу та оцінки Програми. Він приділятиме особливу увагу ефективності використання коштів та результативності реалізації Програми. **Стаття 12 — ВИРІШЕННЯ СПОРІВ** 12.1 Будь-які спори, що виникають у зв’язку з тлумаченням та/або виконанням цієї Угоди, вирішуються мирним шляхом через прямі консультацій та/або переговори між Сторонами. 12.2 MAECI/DCGS та AICS не беруть участі у будь-яких суперечках між Урядом України та третіми сторонами, що виникають у зв’язку з процесами закупівель або іншою діяльністю, здійснюваною в рамках Програми. **Стаття 13 — ПЕРЕШКОДИ ТА ФОРС-МАЖОРНІ ОБСТАВИНИ** 13.1 У разі виникнення перешкод у виконанні цієї Угоди внаслідок форс-мажорних обставин, таких як війна, повінь, пожежа, тайфун, землетрус, трудові конфлікти та страйки, громадянські заворушення, непередбачувані транспортні труднощі або, у будь-якому випадку, небезпека чи небезпечні умови для іноземного персоналу, або в інших випадках, які будуть визнані обома Сторонами як форс-мажорні обставини, застосовуватимуться наступні положення: - **a)** У випадку, якщо тривалість перешкоди для реалізації Програми становить менше шести місяців, використання коштів призупиняється до отримання дозволу Урядом Італійської Республіки на відновлення діяльності. - **b)** Якщо тривалість перешкоди реалізації Програми триває понад шість (6) місяців, така Програма призупиняється, а залишкові кошти зберігаються до закінчення дії перешкоди, а Урядом Італійської Республіки санкціонує відновлення діяльності. 13.2 Поточна діяльність, що здійснюється в місцях, на які не впливають перешкоди, зазначені в попередньому пункті цієї статті, буде продовжуватися до її завершення. **Стаття 14 — ЗАПОБІГАННЯ ЗЛОВЖИВАННЯМ ТА НЕЗАКОННОМУ ВИКОРИСТАННЮ КОШТІВ** Уряд України, через установи та органи, що беруть участь у виконанні Програми, гарантує, що кошти, надані Урядом Італійської Республіки, будуть використовуватися суворо відповідно до положень цієї Угоди. Уряд України зобов’язується вживати всіх вичерпних заходів для забезпечення ефективного управління вищезазначеними коштами та запобігання будь-яким зловживанням і незаконному використанню. У разі використання коштів у спосіб, що не відповідає методам та цілям, визначеним у цій Угоді, Уряд України зобов’язується повернути неналежним чином використану частину коштів Уряду Італійської Республіки. **Стаття 15 — ПРИПИНЕННЯ ДІЇ** 15.1 Уряд Італійської Республіки залишає за собою право припинити дію цієї Угоди в таких випадках: - **a)** Невмотивовані та тривалі затримки у використанні коштів Гранту, що можуть загрожувати досягненню цілей Програми; - **b)** Використання коштів Гранту з причин, відмінних від тих, що закріплені в цій Угоді та її Додатках; - **d)** Серйозне зловживання коштами Гранту; - **e)** У разі неспроможності реалізувати проекти або звітувати про них відповідно до умов цієї Угоди; - **e)** У разі перешкод або форс-мажорних обставин відповідно до статті 13 цієї Угоди. 15.2 У вищезазначених випадках Уряд Італійської Республіки через MAECI/DGCS письмово повідомляє про подію Уряд України дипломатичними каналами, запрошуючи його вжити заходів, необхідних для викорінення ситуації, зазначеної у статті 15.1 вище, підпункти a-d, протягом максимум шістдесяти (60) днів з дати повідомлення. Після закінчення цього терміну Уряд Італійської Республіки залишає за собою право негайно припинити дію цієї Угоди. У цьому випадку застосовуються положення цієї статті. 15.3 У випадках, зазначених вище, Уряд Італійської Республіки може в односторонньому порядку прийняти рішення про припинення дії цієї Угоди, повідомивши Уряд України дипломатичними каналами про свій намір за три місяці до цього шляхом направлення Вербальної ноти. У всіх випадках після такого повідомлення Уряд України через МКСК зупиняє всю діяльність Програми, якщо інше не домовлено між Сторонами. 15.4 Будь-яка сторона може припинити дію цієї Угоди, повідомивши іншу про свій намір за три (3) місяці дипломатичними каналами. Кошти, не зараховані на дату припинення дії цієї Угоди, повертаються Уряду Італійської Республіки. **Стаття 16 — ЗМІНИ ДО УГОДИ** Сторони можуть вносити зміни до цієї Угоди в будь-який час за взаємною письмовою згодою. Зміни до Угоди набувають чинності відповідно до тих самих умов, що визначені у статті 17.1. **Стаття 17 — НАБРАННЯ СИЛИ, ЗАКОНОДАВСТВО, ЩО ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ, ТРИВАЛІСТЬ ТА ПРИПИНЕННЯ ДІЇ** 17.1 Ця Угода набирає чинності з дати отримання останнього з цих двох письмових повідомлень, якими Сторони повідомляють одна одну про виконання ними внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання чинності цією Угодою. 17.2 Ця Угода виконується відповідно до законодавства Італії та України, а також чинного міжнародного права та, що стосується італійської сторони, зобов’язань, що випливають із членства Італії в Європейському Союзі. 17.3 Остаточний Звіт Програми (відповідно допункту c) статті 7.2) має бути поданий Уряду Італійської Республіки не пізніше, ніж через дев’яносто (90) календарних днів після завершення діяльності за Проєктом. 17.5 Якщо з будь-якої причини виконання цієї Угоди не може бути завершено відповідно до її положень, Сторони повинні проконсультуватися з цього питання. Кошти, які ще не були зараховані та/або виділені, використовуватимуться лише за конкретною письмовою угодою між Сторонами, інакше вони повертаються Уряду Італійської Республіки. На засвідчення чого ті, що нижче підписалися, належним чином на те уповноважені, підписали цю Угоду. Вчинено в Римі 10 липня 2025 року у двох оригінальних примірниках, кожний українською та англійською мовами, при цьому всі тексти є однаково автентичними. У випадку розбіжностей текст англійською мовою має переважну силу. ВІД УРЯДУ УКРАЇНИ ВІД УРЯДУ ІТАЛІЙСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ Додатки: Додаток Ia: Проєктний документ Додаток Ib: Проєктний документ Додаток II: Етичні положення та загальні принципи закупівель та виконання контракту Додаток III: Загальні правила, що застосовуються до процедур закупівель > _Текст Угоди англійською мовою_