# Грантова угода між Урядом України та Урядом Італійської Республіки щодо проекту "Підтримка ефективного використання водних ресурсів шляхом удосконалення систем та практик зрошення в Одеській області. Реконструкція Татарбунарської та Кілійської зрошувальних систем" **Тип:** Угода Кабінету Міністрів України; Італія; Міжнародний документ, Положення, Принципи, Правила **Видавник:** Кабінет Міністрів України **Номер:** 380_001-25 **Прийнято:** 2025-07-10 **Чинна редакція від:** 2026-01-15 **Стан:** in_force **Rada ID:** `380_001-25` --- > ГРАНТОВА УГОДА > > МІЖ > > УРЯДОМ УКРАЇНИ > > ТА > > УРЯДОМ ІТАЛІЙСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ > > ЩОДО ПРОЄКТУ > > «ПІДТРИМКА ЕФЕКТИВНОГО ВИКОРИСТАННЯ ВОДНИХ РЕСУРСІВ ШЛЯХОМ УДОСКОНАЛЕННЯ СИСТЕМ ТА ПРАКТИК ЗРОШЕННЯ В ОДЕСЬКІЙ ОБЛАСТІ. РЕКОНСТРУКЦІЯ ТАТАРБУНАРСЬКОЇ ТА КІЛІЙСЬКОЇ ЗРОШУВАЛЬНИХ СИСТЕМ» > > Дата вчинення: > > 10.07.2025 > > Дата ратифікації Україною: > > 15.01.2026 > > Дата набрання чинності для України: > > 05.03.2026 > > > _Угоду подано на ратифікацію Розпорядженням КМ [№ 1018-р від 22.09.2025](rada:1018-2025-%D1%80)_ > > > _Угоду ратифіковано Законом [№ 4767-IX від 15.01.2026](rada:4767-20)_ > > > _Сканована копія_ > > Уряд України та Уряд Італійської Республіки, далі окремо іменовані «Сторона», а разом «Сторони»: > > ОСКІЛЬКИ Уряди України та Уряд Італійської Республіки встановили партнерство щодо розвитку співробітництва та вирішення спільних пріоритетів та цілей; > > ОСКІЛЬКИ Міністерство закордонних справ та міжнародного співробітництва Італійської Республіки та Міністерство розвитку громад та територій України, підписали Меморандум про взаєморозуміння щодо партнерства, під час конференції з питань відновлення України в Берліні 11 червня 2024 року, метою якого є сприяння швидкому відновленню міста Одеса та Одеської області від наслідків російської агресії та їхня повоєнна трансформація; > > ОСКІЛЬКИ Італійська агенція з питань співробітництва в галузі розвитку (AICS) була створена законом 125/2014 як автономна агенція, відповідальна за визначення, розробку, реалізацію, фінансування та моніторинг проєктів співробітництва в галузі розвитку під керівництвом Міністерства закордонних справ та міжнародного співробітництва Італійської Республіки; > > ОСКІЛЬКИ AІСS працює через свої офіси, включаючи AICS Куіv, який забезпечує нагляд та підтримку двосторонніх та багатосторонніх ініціатив співробітництва; > > ОСКІЛЬКИ 27 листопада 2024 року Міністерство розвитку громад та територій України офіційно звернулося до Посольства Італії в Україні з проханням про фінансування Проєкту «Підтримка ефективного використання водних ресурсів шляхом удосконалення систем та практик зрошення в Одеській області. Реконструкція Татарбунарської та Кілійської зрошувальних систем»; > > ОСКІЛЬКИ 12 червня 2025 року італійський Спільний комітет Міністерства закордонних справ та міжнародного співробітництва (МАECI) схвалив ініціацію Проєкту «Підтримка ефективного використання водних ресурсів шляхом удосконалення систем та практик зрошення в Одеській області. Реконструкція Татарбунарської та Кілійської зрошувальних систем» (далі - Проєкт), виділивши Гранту розмірі 6.000.000.00 ЄВРО (шість мільйонів). > > уклали цю Угоду про наступне (далі - «Угода»): > > Акроніми > > АІСS: Італійська агенція з питань співробітництва в галузі розвитку > > АІСS Кyiv: Київський офіс AICS > > АТ «Укрексімбанк»: Акціонерне товариство «Державний експортно-імпортний банк України» > > ЗЗП: Заключний звіт про проєкт > > ПЗЗ: Проміжний звіт-запит > > MAECI: Міністерство закордонних справ та міжнародного співробітництва Італійської Республіки > > MAECI/DGCS: Генеральний директорат з питань співробітництва в галузі розвитку Міністерства закордонних справ та міжнародного співробітництва Італійської Республіки > > Мінагрополітики: Міністерство аграрної політики та продовольства України > > Мінрозвитку: Міністерство розвитку громад та територій України > > Держрибагснтство: Державне агентство України з питань меліорації, рибного господарства та продовольчих програм > > КМУВГ: Кілійське міжрайонне управління водного господарства > > Спеціальний рахунок: Рахунок, який відкривається для фінансування Проєкту з метою зарахування, накопичення та подальшого використання коштів на цілі Проєкту > > ДКБ ООВА: Департамент капітального будівництва та дорожнього господарства Одеської обласної військової (державної) адміністрації > > PRAG: Практичний посібник з процедур укладання контрактів для зовнішніх дій Європейського Союзу, прийнятий Європейською Комісією > > ВО: Відповідальна особа > > ПД: План дій > > ПЗ: Піврічний звіт > > КК: Координаційний комітет > > ТК: Технічний комітет проєкту > > ПрД: Проєктний документ > > ТД: Технічне завдання **Стаття 1 — ОБСЯГ ТА ЗМІСТ УГОДИ** **1.1.** Відповідно до принципів співробітництва між Сторонами, ця Угода має на меті: a. Встановлення взаємних зобов’язань Сторін щодо реалізації Проєкту: b. Визначення процедур зарахування, вибірки, закупівель, моніторингу, оцінки, контролю та звітності по Проєкту. **1.2.** Ця Угода складається з цього тексту. Проєктного документу (ПрД), що складає Додаток I. Етичних положень і загальних принципів закупівель та виконання контрактів, які складають Додаток II, а також Загальних правил, що застосовуються до процедур закупівель, які складають Додаток III. **Стаття 2 — ЦІЛІ ПРОГРАМИ** 2.1 Мета Проєкту допомогти Уряду України розширити та модернізувати іригаційну інфраструктуру країни для підвищення продуктивності сільського господарства. Вона відповідає пріоритетам Мінагрополітики і сприяє досягненню загальних цілей забезпечення не лише модернізації водогосподарських об'єктів, але й їх відповідності національним цілям енергоефективності  та ефективного використання ресурсів. **2.2.** Загальною метою Проєкту є зменшення диспропорцій у регіональному розвитку та створення умов для забезпечення економічної стійкості громад шляхом модернізації інфраструктури у сільській місцевості. **2.3.** Конкретна мета Проєкту зосереджена на підвищенні продуктивності фермерських господарств у Татарбунарському районі та Кілійській громаді. 2.4 Цей Проєкт не лише вирішує нагальні технічні проблеми модернізації іригаційних систем, але й сприяє досягненню стратегічних цілей реформи меліорації земель. Він створює передумови для інституційного розвитку місцевих громад, забезпечує їхню стійкість до зміни клімату та закладає основу для довгострокового економічного та соціального процвітання регіону. **Стаття 3 — ФІНАНСОВИЙ ВНЕСОК СТОРІН** 3.1 Внесок Уряду Італійської Республіки Загальний фінансовий внесок Уряду Італійської Республіки складається з Гранту до 6.000.000,00 (шість мільйонів) євро для підтримки реалізації Проєкту. 3.2 Внесок Уряду України Уряд України, через установи та органи, що беруть участь у виконанні цього Проєкту, забезпечить внески з точки зору людських фінансових (у випадку виникнення додаткових витрат, які не можуть бути профінансовані за рахунок коштів Гранту) та логістичних ресурсів, необхідних для реалізації Проєкту. **Стаття 4 — УСТАНОВИ ТА ОРГАНИ, ЩО БЕРУТЬ УЧАСТЬ У ВИКОНАННІ ЦІЄЇ УГОДИ** 4.1 Основними установами та органами, залученими до виконання цієї Угоди, є: Від імені Уряду Італійської Республіки: MAECI/DGCS: Генеральний директорат з питань співробітництва в галузі розвитку Міністерства закордонних справ та міжнародного співробітництва Італійської Республіки. AICS: Італійська агенція з питань співробітництва в галузі розвитку, Італійська Державна Установа, що відповідає за визначення, формулювання, реалізацію, фінансування та моніторинг проєктів співробітництва в галузі розвитку під керівництвом Міністерства закордонних справ та міжнародного співробітництва Італійської Республіки. AICS Куіv: представництво АІСS в Україні, несе відповідальність за нагляд двосторонньої співпраці між Урядом Італійської Республіки та Урядом України, включаючи технічний та фінансовий нагляд за Проєктом. Від імені Уряду України: Мінагрополітики: представляє Уряд України як партнера Уряду Італійської Республіки за цією Угодою. Мінагрополітики є установою-одержувачем коштів Гранту та несе відповідальність за їх управління. Воно працюватиме у консультації та повній співпраці з усіма зацікавленими сторонами, залученими до реалізації Проєкту. Проєкт має відповідати системі, описаній у ПрД. Мінагрополітики виступатиме адміністративним контрагентом для коштів Гранту, забезпечуючи дотримання процедур публічних інвестицій та розподілу коштів, встановлених Урядом України. Міпрозвитку виступатиме інституційним координатором Проєкту від імені Уряду України. Воно виступатиме урядовим координаційним органом в рамках реалізації Проєкту, що охоплюється цією Угодою, забезпечуючи її відповідність міжнародним зобов'язанням. Міпрозвитку не матиме прямих повноважень щодо впровадження або витрат на Проєкт. Його роль обмежується координацією на високому рівні та інституційною підтримкою для забезпечення узгодження політики та процедур, а також міжвідомчої співпраці. Держрибагентство повинен здійснюватиме координацію та контроль за виконанням Проєкту через представника у складі КК. КМУВГ, як балансоутримувач, передає об’єкти інженерної інфраструктури Татарбунарської та Кілійської зрошувальних систем до ДКБ ООВА на час виконання Проєкту. Здійснюватиме моніторингову та оцінювальну діяльність через представника у складі ТК. ДКБ ООВА діє як Замовник для Проєкту під наглядом Мінагрополітики. Вони несуть відповідальність за технічну та операційну реалізацію, закупівлі за звітність, як це визначено в цій Угоді. 4.2 Сторони нададуть вищезазначеним органам копію цієї Угоди. Сторони забезпечать виконання цими установами та органами зобов'язань за Угодою. **Стаття 5 — УПРАВЛІННЯ ПРОЄКТОМ** 5.1 Реалізація Проєкту буде керуватися Координаційним комітетом (КК). 5.2 КК відповідатиме за нагляд за Проєктом та визначатиме стратегічний напрямок, затверджуватиме ПД, затверджуватиме технічні та фінансові звіти, а також керуватиме та вирішуватиме питання, що виникатимуть у ході реалізації Проєкту. Крім того, КК забезпечуватиме загальну координацію та узгодження Проєкту з іншими ініціативами, що реалізуються в тій самій сфері/секторі втручання. КК очолює Мінагрополітики. До його складу входять представники Мінрозвитку, Держрибагентства, ДКБ ООВА, принаймні один представник Посольства Італії в Україні та принаймні один представник АІСS. Точний склад, спостерігачі та конкретні Технічні завдання для КК будуть підготовлені та затверджені Мінагрополітики, Посольством Італії в Україні та АІСS на початковому етапі впровадження Проєкту. За потреби, установи та експерти можуть бути запрошені до участі у засіданнях КК. 5.2 Періодичність та порядок проведення засідань КК: КК збирається принаймні два рази на рік, а також на прохання будь-якого зі своїх членів, коли потрібні термінові рішення. Усі рішення КК повинні прийматися одноголосно. Усі витрати, пов'язані з участю в засіданнях КК, якщо такі є, несуть відповідні установи. 5.3 Відповідальна особа (ВО) буде призначена Мінагрополітики та відповідатиме за управління Грантом Уряду Італійської Республіки, наданим згідно з цією Угодою. Він/вона надаватиме всі відповідні та необхідні звіти та нестиме відповідальність за забезпечення повного виконання цього Проєкту. ВО, під загальним керівництвом КК, також координуватиме технічну допомогу, що надається Проєкту. 5.4 Технічний комітет (ТК) спільно з Мінагрополітики або визначеними консультантами здійснюватиме моніторингову та оцінювальну діяльність, а також пропонуватиме будь-які зміни до діяльності Проєкту, як описано в Додатку I, з метою більшого впливу та ефективності. ТК також надаватиме технічну допомогу всім установам, залученим до реалізації Проєкту (таким як ДКБ ООВА). АІСS Куіv підтримуватиме нагляд за Проєктом шляхом регулярних консультацій з Мінагрополітики та Мінрозвитку. 5.5 План дій (ПД). Мінагрополітики, за технічної допомоги ТК підготує/перегляне ПД відповідно до положень ПрД та наявного бюджету і подає його на затвердження до КК. Весь процес розробки ПД має бути завершений протягом 60 (шістдесяти) днів з моменту підписання цієї Угоди. Переглянутий ПД має бути затверджений КК, як умова для запиту наступного платежу. 5.6 Графік реалізації Проєкту попередньо описано в ПрД, графік має бути переглянутий та затверджений КК після розгляду відповідних змін до ПД. **Стаття 6 — ГРАНТОВІ МОЖЛИВОСТІ ІТАЛІЙСЬКИХ КОШТІВ** 6.1 Уряд Італійської Республіки зобов'язується надати фінансові ресурси, зазначені у статті 3. 6.2 Банківські рахунки. Фінансові ресурси Гранту, надані Урядом Італійської Республіки згідно з цією Угодою, перераховуються на Спеціальний рахунок, відкритий Мінагрополітики для цілей Проєкту, яким управляє Мінагрополітики. 6.3 Платежі Після набрання чинності цією Угодою, АІСS перераховує кошти трьома (3) платежами: І Платіж II Платіж III Платіж Всього ДКБ ООВА 2 025 379,11 євро 3 137 953,89 євро 836 667,00 євро 6 000 000,00 євро Платежі будуть розподілені відповідно до процедур зарахування, детально описаних у статті 6.4. 6.4 Процедури зарахування До початку процедури зарахування першого платежу АІСS повинні бути виконані такі попередні умови: - **a)** Мінагрополітики повинен призначити ВО; - **b)** Мінагрополітики має надати AICS Куіv реквізити Спеціального рахунку у євро відкритого в AТ «Укрексімбанк» для цілей Проєкту відповідно до затвердженого ПД та графіка платежів; - **c)** Мінагрополітики має подати окремий запит на зарахування платежів до АІСS Kуiv; - **d)** Сторони погоджуються, що будь-який платіж має бути належним чином задокументований та таким, що може бути перевірений; - **e)** ПД має бути офіційно затверджений відповідно до статті 5.5 цієї Угоди; документи повинні містити графік платежів; - **f)** Письмові докази від Мінагрополітики про те. що будь-який потенційний, ключовий та допоміжний персонал ДКБ ООВА існує або перебуває на стадії набору (розробка посадової інструкції, публікація оголошень про вакансії, тощо). Передумовами для виплати наступних платежів є: - **a)** 80% суми першого платежу було витрачено та підтверджено ДКБ ООВА; - **b)** Оновлений ПД затверджено. Документ повинен містити оновлений графік платежів Гранту; - **c)** Подається аудиторський звіт щодо використання попередніх платежів, підготовлений відповідно до статті 8 поданий та затверджений AICS. 6.5 Податки Внесок Уряду Італійської Республіки, як зазначено у статті 3.1 цій Угоди, не може покривати податки, ПДВ, мита, митні та складські збори, а також будь-які інші збори, що мають бути сплачені в Україні. Постачання товарів, робіт та послуг на митній території України, що фінансуються в рамках цієї Угоди звільняються від усіх податків, зборів та інших обов'язкових платежів, що діють на території України, відповідно до національного законодавства України. Ця Угода не змінює положень [Конвенції між Урядом України і Урядом Італійської Республіки про уникнення подвійного оподаткування та попередження податкових ухилень стосовно податків на доходи і капітал та запобігання податковим ухиленням](rada:380_011), вчиненої в Києві 26 лютого 1997 року, а також положень, які можуть виникнути в результаті будь-яких можливих майбутніх змін до цієї Конвенції. **Стаття 7 — ДІЯЛЬНІСТЬ ТА ФІНАНСОВІ ЗВІТИ** 7.1 Протягом шістдесяти (60) днів з моменту отримання Гранту, Мінагрополітики підготує ПД на всю суму коштів. ПД та його подальші зміни мають були подані до ВО та затверджені КК. 7.2 Діяльність та фінансові звіти Замовник несе відповідальність за ведення правильної та прозорої системи обліку для своїх відповідних складових Проєкту. Мінагрополітики координує консолідацію фінансових даних та забезпечує своєчасну передачу фінансових звітів, звітів про виконані витрати та резюме контрактів до КК та АICS за запитом. Система обліку повинна також забезпечувати належну ідентифікацію підтверджуючих документів (звітів про витрати, тендерної документації, контрактних документів тощо) та недопущення перевищення затверджених/змінених бюджетних статей. Оригінали документів повинні зберігатися в ДКБ ООВА. Система обліку та/або діловодства повинна відстежувати отримані аванcи та записи про витрати за Проєктом. Фінансові звіти, звіти про виконані витрати та контракти повинні надаватися КК, коли це необхідно. Кожен офіційний звіт Проєкту є наступним: - **a)** Піврічний звіт (ПЗ): ДКБ ООВА надаватиме Мінагрополітики піврічні фінансові/адміністративні та технічні звіти. У звітах буде проаналізовано використання всіх Грантових коштів Проєкту, включаючи процеси закупівель. Мінагрополітики надаватиме ПЗ АІCS Куіv. ПЗ повинен містити два розділи: i) опис виконаної діяльності (перший розділ) та ii) опис відповідної фінансової, адміністративної та закупівельної інформації (другий розділ). Перший ПЗ охоплює перші шість (6) місяців діяльності, починаючи з дати зарахування коштів. Останній підготовлений ПЗ також має функцію Фінального звіту про проєкт (ФЗПП). ФЗПП може збігатися із Проміжним звітом-запитом (ПЗЗ), який має бути доданим до запиту на платіж (крім першого) та має бути підтверджений аудиторським звітом. - **b)** ПЗЗ: перед платежем, що слідує після першого, ДКБ ООВА, через Мінагрополітики, надасть AICS Куіv проміжні фінансові/адміністративні та технічний звіт. ПЗЗ буде перевірено незалежною аудиторською фірмою, обраною на основі тендеру. - **c)** ЗЗП: ДКБ ООВА, через Мінагрополітики, надасть АІCS Куіv заключний фінансовий/адміністративний та технічний звіт, який може збігатися з останнім Звітом про аудит. Заключний фінансовий адміністративний та технічний звіт буде перевірено незалежною аудиторською фірмою, обраною на основі тендеру. **Стаття 8 — ЗОВНІШНІЙ АУДИТ ТА ДІЯЛЬНІСТЬ З МОНІТОРИНГУ ТА ОЦІНКИ** 8.1 Методи аудиту ДКБ ООВА несе відповідальність за закупівлю аудиторських послуг за рахунок коштів Гранту. Аудит проводитиме незалежна аудиторська фірма, обрана на основі тендеру. AICS Куіv затвердить ТД (надане Замовником за погодження Мінагрополітики та Мінрозвитку), процес відбору та контракти. Аудитори проводитимуть аудит кожного платежу. Аудит засвідчить правильність витрат та процедур розподілу коштів у рамках закупівель. Аудиторські звіти мають бути доступні не пізніше ніж через шість (6) місяців після останнього дня кожного фінансового року. Аудитор(и) також повинен(і) скласти звіт щодо використання кожного платежу. Зовнішній аудит буде зосереджений на обох аспектах: - адміністративні та фінансові аспекти: дотримання процедур, включаючи процес закупівель, підготовку тендерної документації, процес відбору та присудження контрактів): - технічні аспекти: дотримання технічних положень контрактів, перевірка якості товарів та послуг, дотримання та подальший моніторинг показників реалізації Проєкту; Аудиторські звіти повинні також засвідчувати законність контрактів на виконання робіт відповідно до того, що зазначено в Додатку III до цієї Угоди. Заключний аудит повинен обґрунтувати використання 100 % платежів. 8.2 Інші види діяльності Сторони матимуть право виконувати за власні кошти усі заходи з моніторингу, оцінки, контролю та аудиту, які вважатимуться необхідними. Спільні (поточні, остаточні та ех-post) заходи з оцінки будуть організовані MAECI/DGCS та/або AICS через їхні київські офіси, коли це буде необхідно. Представники AICS мають право: - **a)** Проводити аудиторські перевірки або інспекції, які вважатимуться необхідними щодо використання коштів Проєкту на основі всієї відповідної документації; - **b)** Перевіряти рахунки та записи постачальників та підрядників, пов'язані з виконанням контрактів. **Стаття 9 — ВИКОРИСТАННЯ ІТАЛІЙСЬКИХ КОШТІВ** 9.1 Грант буде управлятися відповідно до бюджетних асигнувань, узгоджених у ПрД. або згодом змінених, згідно з процедурами, передбаченими цією Угодою. У разі незадовільного прогресу в реалізації Проєкту в результаті оглядових місій, проведених AICS. та подальшого рішення про припинення дії цієї Угоди, згідно з процедурою, передбаченою статтею 15.2 цієї Угоди, вже виплачені та невикористані кошти Гранту будуть повернуті Уряду Італійської Республіки. 9.2 Перерозподіл коштів Перерозподіл бюджетних статей стосовно бюджету Проєкту в євро, детально описаного в ПрД, дозволяється під час підготовки ПД. Запити на перерозподіл будуть подані ДКБ ООВА, відповідно до рішень КК, до AICS Куіv для затвердження та не потребують внесення змін до цієї Угоди. 9.3 Нараховані відсотки Будь-які відсотки, що нараховуються на рахунках, повинні використовуватися для тих самих цілей та з тими ж процедурами, що викладені в цій Угоді, за попереднім схваленням з КК. 9.4 Закупівельна діяльність Закупівельну діяльність здійснюватиме ДКБ ООВА відповідно до бюджетних асигнувань, передбачених у цій Угоді, керуючись PRAG, Додатком II та Додатком III до цієї Угоди. 9.4.1 AICS має право переглядати рішення та процеси закупівель щодо Проєкту щоб забезпечити ефективне та прозоре проведення заходів відповідно до Додатку III до цієї Угоди. Усі процедури закупівель повинні бути перевірені та погоджені AICS. 9.4.2 Щодо всієї суми Проєкту, AICS здійснюватиме ех-ante та ex-post перевірку всіх процедур закупівель на основі Додатку III до цієї Угоди. 9.5 Залишки коштів, не викориcтані після закінчення терміну дії цієї Угоди, включаючи можливі продовження, можуть бути використані на додаткові потреби за письмовою згодою Сторін. 9.6 У випадку незадовільного прогресу Проєкту за результатами оглядових місій, проведених MAECI/DGCS та/або AICS, та подальшого офіційного рішення про вилучення коштів з Проєкту, про яке буде повідомлено Уряд України, кошти Гранту, що були виплачені та не витрачені, включаючи нараховані відсотки, будуть надані Уряду Італійської Республіки протягом трьох (3) місяців після відповідного повідомлення. **Стаття 10 — ЗОБОВ’ЯЗАННЯ УКРАЇНСЬКОЇ СТОРОНИ** 10.1 Уряд України, через Мінагрополітики, повинен забезпечити належне та своєчасне врахування коштів Гранту у бюджеті на відповідний фінансовий рік. 10.2 Уряд України, через Мінагрополітики, має повідомити AICS Куіv після набрання чинності цією Угодою реквізити Спеціальних рахунків відповідно до статті 6 цієї Угоди. 10.3 Уряд України, через Мінагрополітики та Мінрозвитку, має забезпечити дотримання положень цієї Угоди всіма українськими органами та установами, залученими до реалізації Проєкту, зокрема своєчасне подання до AICS фінансових та технічних звітів, необхідних для розподілу коштів, відповідно до статей 6,7 та 8 цієї Угоди. 10.4 ДКБ ООВА повинен зберігати всю документацію, пов'язану із закупівлями та контрактними процедурами (включаючи оригінали тендерної документації, файли закупівель та всю пов'язану з ними кореспонденцію протягом наступних років після реалізації заходів) протягом п'яти (5) років після завершення Проєкту. 10.5 Якщо виникне потреба в іноземній валюті відповідно до контрактів на імпорт товарів для Проєкту, Уряд України через Мінагрополітики сприятиме забезпеченню підрядників іноземною валютою відповідно до положень Статті 9 цієї Угоди, за умови наявності достатньої кількості коштів на рахунку. **Стаття 11 — ЗОБОВ’ЯЗАННЯ ІТАЛІЙСЬКОЇ СТОРОНИ** 11.1 AICS виплачує загальну узгоджену суму відповідно до процедур, описаних у статті 6 цієї Угоди. 11.2 AICS несе відповідальність за всі необхідні дії щодо нагляду, моніторингу та оцінки Проєкту. Він приділятиме особливу увагу ефективності використання коштів та результативності реалізації Проєкту. **Стаття 12 — ВИРІШЕННЯ СПОРІВ** 12.1 Будь-які суперечки, що виникають із тлумачення та/або виконання цієї Угоди, вирішуються мирним шляхом, шляхом прямих консультацій та/або переговорів між Сторонами. 12.2 MAECI/DCGS та AICS не беруть участі у будь-яких суперечках між Урядом України та третіми сторонами, що виникають у зв’язку з процесами закупівель або іншою діяльністю в рамках Проєкту. **Стаття 13 — ПЕРЕШКОДИ ТА ФОРС-МАЖОР** У разі виникнення перешкод дня виконання цієї Угоди, спричинених форс-мажорними обставинами, такими як війна, повінь, пожежа, тайфун, землетрус, трудові конфлікти та страйки, громадянські заворушення. неочікувані транспортні труднощі або, в будь-якому випадку, небезпека чи небезпечні умови для іноземного персоналу, або в інших випадках, які будуть визнані обома Сторонами форс-мажорними обставинами, застосовуються такі положення: - **a)** У випадку, якщо тривалість перешкоди для реалізації Проєкту триває менше шести (6) місяців, використання коштів призупиняється доти, доки Уряд Італійської Республіки не дозволить відновлення діяльності: - **b)** У випадку, якщо тривалість перешкоди для реалізації Проєкту триває більше шести (6) місяців, Проєкт буде призупинено, а залишкові кошти будуть збережені до закінчення перешкоди, коли Уряд Італійської Республіки дозволить відновлення діяльності; - **c)** Поточна діяльність, що здійснюється в місцях, на які не впливають перешкоди, зазначені в попередньому пункті цієї статті, буде продовжуватися до її завершення. **Стаття 14 — ЗАПОБІГАННЯ ЗЛОВЖИВАННЯМ ТА НЕЗАКОННОМУ ВИКОРИСТАННЮ КОШТІВ** Уряд України, через Мінагрополітики, має забезпечити, щоб кошти, надані Урядом Італійської Республіки, використовувалися суворо відповідно до положень цієї Угоди. Уряд України зобов'язується вжити всіх необхідних заходів для забезпечення ефективного управління коштами Гранту та запобігання будь-яким зловживанням та незаконному використанню цих коштів. Якщо кошти використовуються у спосіб, що не відповідає методам та цілям, викладеним у цій Угоді, Уряд України зобов'язується повернути Уряду Італійської Республіки неправомірно використану частину коштів. **Стаття 15 — ПРИПИНЕННЯ ДІЇ** 15.1 Уряд Італійської Республіки залишає за собою право припинити дію цієї Угоди у таких випадках: - **a)** Необґрунтовані та тривалі затримки у використанні коштів Гранту можуть загрожувати досягненню цілей Проєкту; - **b)** Використання коштів Гранту з причин, відмінних від тих, що включені в цю Угоду та Додатках до неї; - **c)** Серйозне нецільове використання коштів Гранту; - **d)** У разі невиконання Проєкту або попадання звіту про нього у спосіб, що визначено умовами цієї Угоди; - **e)** У разі перешкоди або форс-мажору, як зазначено у Статті 13 цієї Угоди; 15.2 У вищезазначених випадках Уряд Італійської Республіки через MAECI/DGCS письмово повідомляє про подію Уряд України через Мінагрополітики, пропонуючи йому вжити заходів, необхідних для усунення ситуації, зазначеної у підпунктах «a» - «d» статті 15.1 вище, протягом максимального періоду в шістдесят (60) днів з дати повідомлення. Після закінчення цього періоду Уряд Італійської Республіки залишає за собою право негайно припинити дію цієї Угоди. У такому випадку застосовуються положення цієї статті. 15.3 У вищезазначених випадках Уряд Італійської Республіки може в односторонньому порядку прийняти рішення про припинення дії цієї Угоди, повідомивши про свій намір Уряд України дипломатичними каналами вербальною нотою за три місяці. У всіх випадках після такого повідомлення Уряд України припиняє всю діяльність за Проєктом, якщо Сторони не домовились про інше. 15.4 Будь-яка зі Сторін може припинити дію цієї Угоди, повідомивши іншу Сторону про свій намір за гри (3) місяці дипломатичними каналами. Кошти, не використані на дату припинення дії цієї Угоди, повертаються Уряду Італійської Республіки. **Стаття 16 — ЗМІНИ ДО УГОДИ** Сторони можуть вносити зміни до цієї Угоди в будь-який момент за взаємною письмовою згодою. Зміни до Угоди набирають чинності відповідно до тих самих умов, що зазначені у статті 17.1. **Стаття 17 — НАБРАННЯ ЧИННОСТІ, ЗАКОНОДАВСТВО, ЩО ЗАСТОСОВУЄТЬСЯ ТА ТЕРМІН ДІЇ** 17.1 Ця Угода набирає чинності з дати отримання останнього з цих двох письмових повідомлень, якими Сторони повідомляють одна одну про виконання ними внутрішньодержавних процедур, необхідних для набрання чинності цією Угодою. 17.2 Ця Угода виконується відповідно до законодавства Італії та України, а також чинного міжнародного права та для італійської сторони, зобов'язань, що випливають з членства Італії в Європейському Союзі. 17.3 Заключний звіт за Проєктом (відповідно до статті 7.2) має бути поданий Уряду Італійської Республіки не пізніше ніж через дев'яносто (90) календарних днів після завершення діяльності за Проєктом. 17.4 Якщо з будь-якої причини виконання цієї Угоди не може бути завершено відповідно до її положень, Сторони повинні провести консультації одна з одною з цього питання. Кошти, які ще не були зараховані та/або не виділені, будуть використані лише за спеціальною письмовою згодою між Сторонами, в іншому випадку вони будуть повернуті Уряду Італійської Республіки. На засвідчення чого, ті, що нижче підписалися, належним чином на те уповноважені, підписали цю Угоду. Вчинено в Римі 10 липня 2025 у двох оригінальних примірниках, кожний українською та англійською мовами, при цьому всі тексти є однаково автентичними. У випадку розбіжностей текст англійською мовою має переважну силу. ВІД УРЯДУ УКРАЇНИ ВІД УРЯДУ ІТАЛІЙСЬКОЇ РЕСПУБЛІКИ Додатки: Додаток I: Проєктний документ Додаток II: Етичні положення та загальні принципи щодо закупівель та виконання контрактів Додаток III: Загальні правила, що застосовуються до процедур закупівель > _Текст Угоди англійською мовою_